合格的打字員也許可以在一小時內完成3,000字文檔的複印。但是,很難找到能夠在一個小時內輸入數千個單詞的人來進行翻譯。翻社譯人員在一小時內可以產生的實際單詞數會根據他們所處理的文本類型而有所不同。但是,良好的經驗法則是每天大約3,000個單詞。為了進行比較。
翻譯社者必須確保成品看起來像是原始作品。他們花時間在:
*查找定義,同義詞,單詞使用情況等。
*考慮上下文,概念,語義,歧義性,文化影響,單詞等 。
*編輯和校對語法以及標點和大寫等機制
http://www.77260931.com.tw/